Monday, October 1, 2012

[song] Rammstein - ich will

Hi there!

Due to popular demand I am translating another Rammstein song today. I already said a few things about the band in my previous post on "du hast", so what else can I say at this point? 
"ich will" is also a very well known song. It was released on their third album "Mutter" ("mother"), which is in my opinion their greatest album so far. The song is a typical live-song, the interaction with the audience is very important and part of the song. It's a dialogue between Rammstein and the audience, Rammstein demands or asks, the audience obeys.
Also the videoclip is very nice done and well produced, it reminds me on Michael Mann's "Heat" and interpreting this clip would also fill some pages. This song is definitely one of their absolute highlights at concerts, so if you are planning to go to one of their concerts, and everyone should have such plans, make sure you know your part! ;-)


video: 




lyrics:

ich will
I WANT 
ich will
I WANT 
ich will 
I WANT
ich will  
I WANT
ich will 
I WANT
ich will 
I WANT
ich will
I WANT
ich will 
I WANT
ich will
I WANT
ich will
I WANT
ich will
I WANT
ich will
I WANT
ich will, dass ihr mir vertraut
I WANT YOU TO TRUST ME 
Ich will
I WANT 
ich will dass ihr mir glaubt
I WANT YOU TO BELIEVE ME
Ich will
I WANT 
ich will eure Blicke spüren
I WANT TO FEEL YOUR LOOKS
Ich will jeden Herzschlag kontrollieren
I WANT TO CONTROL EVERY HEARTBEAT
Ich will
I WANT 
ich will eure Stimmen hören
I WANT TO HEAR YOUR VOICES
Ich will
I WANT 
ich will die Ruhe stören
I WANT TO DISTURB THE SILENCE

Ich will
I WANT 
ich will dass ihr mich gut seht
I WANT YOU TO HAVE A GOOD VIEW AT ME
Ich will
I WANT 
ich will, dass ihr mich versteht  
I WANT  YOU TO UNDERSTAND ME
Ich will
I WANT 
ich will eure Phantasie
I WANT YOUR IMAGINATION
Ich will
I WANT 
ich will eure Energie
I WANT YOUR ENERGY
Ich will
I WANT 
ich will eure Hände sehen
I WANT TO SEE YOUR HANDS
Ich will in Beifall untergehen
I WANT TO DROWN IN APPLAUSE


Seht ihr mich?
DO YOU SEE ME?
Versteht ihr mich? 
DO YOU UNDERSTAND ME?
Fühlt ihr mich?
DO YOU FEEL ME?
Hört ihr mich?
DO YOU HEAR ME?

Könnt ihr mich hören?
CAN YOU HEAR ME?
Wir hören dich
WE HEAR YOU
Könnt ihr mich sehen?
CAN YOU SEE ME?
Wir sehen dich
WE SEE YOU
Könnt ihr mich fühlen?
CAN YOU FEEL ME?
Wir fühlen dich
WE FEEL YOU
Ich versteh euch nicht
I DON'T UNDERSTAND YOU

Könnt ihr mich hören?
CAN YOU HEAR ME?
Wir hören dich
WE HEAR YOU
Könnt ihr mich sehen?
CAN YOU SEE ME?
Wir sehen dich
WE SEE YOU
Könnt ihr mich fühlen?
CAN YOU FEEL ME?
Wir fühlen dich
WE FEEL YOU
Ich versteh euch nicht
I DON'T UNDERSTAND YOU

ich will 
I WANT
ich will  
I WANT
ich will 
I WANT
ich will
I WANT

Wir wollen, dass ihr uns vertraut
WE WANT YOU TO TRUST US 
Wir wollen, dass ihr uns alles glaubt
WE WANT YOU TO BELIEVE US EVERYTHING
Wir wollen eure Hände sehen
WE WANT TO SEE YOUR HANDS
Wir wollen in Beifall untergehen
WE WANT TO DROWN IN APPLAUSE
ja
YES

könnt ihr mich hören?
CAN YOU HEAR ME?
Wir hören dich
WE HEAR YOU
Könnt ihr mich sehen?
CAN YOU SEE ME?
Wir sehen dich
WE SEE YOU
Könnt ihr mich fühlen?
CAN YOU FEEL ME?
Wir fühlen dich
WE FEEL YOU
Ich versteh euch nicht
I DON'T UNDERSTAND YOU
Könnt ihr uns hören?
CAN YOU HEAR US?
Wir hören euch
WE HEAR YOU
Könnt ihr uns sehen?
CAN YOU SEE US?
Wir sehen euch
WE SEE YOU
Könnt ihr uns fühlen?
CAN YOU FEEL US? 
Wir fühlen euch
WE FEEL YOU
Wir verstehen euch nicht
WE DON'T UNDERSTAND YOU
ich will 
I WANT
ich will
I WANT




additional comments:
According to this (english subtitled) making of video the song is a parody on those festival activities where bands sing some simple rhythms and the croud copies it. The translation works pretty well, I tried again to stay as close to the german words as possible, the only problem is with:


Ich versteh euch nicht
I DON'T UNDERSTAND YOU

Wir verstehen euch nicht  
WE DON'T UNDERSTAND YOU

Technically "verstehen" means "to understand" but in this case "WE CAN'T HEAR YOU" would be a better translation. The whole idea of this line is to cheer the croud up and to make them sing louder. "My job here is done!" - Captain Obvious.
For more informations on the song, Rammstein and the video check the link above, if you understand German, I suggest you check out my other amazing blog where I analyse songs way more detailed.

So, that's it. Like it, share it, comment any complains, hints, or whatever you want, thanks for visiting, good night!









No comments:

Post a Comment